In the normal course of our lives, we talk about ‘blessings in disguise’, but until recently I haven’t really thought about what it has meant for me as a writer.
In 2007, I thought I had a salable manuscript, so onward I went with querying. I sent the novel to a publisher who asked to see it. To date, I have not had a response, despite at least two emails questioning what was happening with the manuscript. I took their silence as a hint and moved on.
Looking back, I admit the manuscript was not ready. It was over one hundred thousand words - way too much for a romantic suspense novel. Since then, I’ve pared it down and found another publisher. Considering the plot twists, I can live with the new word count, until, of course, the editor starts snipping.
As part of my research, I try to read novels printed by the publishers I query. I also like to read what other Jamaican writers produce, since my work is a lot different. I went ahead and bought a novel that was published by the company I had queried. Of course, I wanted to know if my work was so bad that it did not even merit an ‘I’m sorry, but this is not what we’re looking for at this time.”
I found the book interesting and read it within two days, however, I had a problem with the editing. Too many errors had passed into print. At that time, I consoled myself with the thought that I had had a lucky escape.
A few weeks ago, I saw a second novel from the same author and decided to buy it. I’m reading the book now and know for a fact that the publisher’s silence was indeed a blessing in disguise.
I don’t know how many other writers read the way I do. Firstly, I read for enjoyment. After that, I concentrate on craft - how the novel is plotted, the language the writer uses, the depth of the characters, and whether I’m satisfied at the end.
Few novels make it to print without an error or two in there somewhere, but I was very disturbed by the careless way in which the book was edited. I might have excused it if the book was self-published or they were doing a second print run and couldn’t bother with the expense of a new round of editing, but this was a new work. I’m not sure I understand what might have gone wrong.
I count a fair number of writers as my friends. I’ve never met them face-to-face, but via the writing networks where I’m a member. We are critique partners and read each others work for just about everything. My forte is that I have a good grasp of English. I don’t know many grammatical terms, but I can look at a sentence and know when it needs fixing and how to fix it.
When my manuscript came back to me for editing, I was pleasantly surprised to find that the major part of what I had to do was add commas in some places. I also had to provide deeper explanations for why this or that thing happened, and add a new scene, but I did not have to do any rewrites. Yippee!
I say that to say this. If I, as an ordinary person can present a piece of relatively error free writing, what excuse does a publisher have for sending a book into the world, that nit-pickers like me can savage with a highlighter? I imagine if the writer has read the book and picked up these errors, she would have been cringing through the entire novel.
I’m perfectly aware that there are writers who can’t spell and who don’t know the difference between lie/lay and their/there, among other things. Some of these people are my friends- published writers who hire others to do the job they can’t do, or they hand over their manuscript, knowing an editor will work out all the kinks. In the same way, when I turn my manuscript over to a publisher, I do so with the expectation that they will catch the things I missed.
Two weeks after I got my book, I took time to read it. I noticed a sentence added here and there that enhanced the text. I noted at one point where a sex scene had been removed, that the splicing was not very smooth. I saw mini slip-ups with the typesetting and oh, yes, a few errors we missed on both sides. However, for the most part, I am happy with how the book turned out. Apart from that lingering fear that I’ve written 260 pages of drivel, I can hold the book up proudly and say ‘I wrote this!’
I’m not so sure this fellow writer can unreservedly say the same. Every instance of ‘past’ in the book was left as ‘pass/passed’ - so people were going ‘pass’, looking ‘pass’ and walking ‘pass’. To be truthful, I began to wonder if I had got it wrong.
One character couldn’t ‘bare’ the thought of…There was a ‘sad tragedy’. In a couple of instances, people ‘edged’ when they were meant to ‘hedge’. Commas were scarce in the entire thing, including places where they are a must, eg. before and after names. I’m wondering if some of the rules changed and I’ve been tardy with catching up.
And then there were embellishments that needed to come out, like ‘Hostile rage’ and ‘smirked sarcastically’. I’m at the point where I’m reading with a highlighter in hand. In case you’re wondering why, it’s not that I’m spiteful. I also do some editing and this sort of exercise hones my skills.
To get back on point, don’t think for a moment that I blame the writer; a disservice has been done to her. The final product is the responsibility of the publisher. I’m wondering what I’d do if I found out that my editor was less skilled than me in the editing department. Food for thought, eh?
I have a blog where I’ve started posting my thoughts on books I’ve read. I’ll skip this novel because I might get into trouble. Still, I can’t help but say ‘Thank God!’ this publisher passed me over.
If this rejection wasn’t a blessing in disguise, then I don’t know what is.
